2010年9月12日 星期日

翻譯歌詞

不知道是不是每一對相戀的情侶都是這般,自從阿比弟上飛機那一刻起,阿比妹等待的心就跟著起飛了。

她整晚掛在線上,偶爾在Gmail丟我,"hsignwen, see avishek ...he is in Delhi now...he might get connetion"..."o...he is in London...i am waiting..."...."he is arriving toronto"...看著螢幕右下角一個小妹妹掛忙碌下面寫著"waiting"實在是又好氣又好笑,詠光還說:「大部分的人都是算好飛機到的時間,中間就去睡覺作自己的事,還第一次看到有人連『轉機』都在等的!」。

她說等了一晚沒睡覺,他到多倫多都沒消息。過兩天,她又說她決定要改變自己的作息,改成白天睡覺晚上看書,配合加拿大的時間。她大概覺得自己愛上了一個浪子,喜歡到處旅行,常常不在她身邊。我就說台灣有首流行歌,叫做「風箏」,還很賣力的為她翻譯歌詞。詠光還嘲笑我:「你人生翻譯的第一首歌詞竟然是陳昇,真可恥!」

這種男人溫柔的告白,恐怕可以安慰她等待的心吧。阿比妹很喜歡這首歌,說要一句話一句話的對著聽。我卻心裡想著,真是個騙傻孩子的情歌啊,真實是什麼呢?是不是像「旅行的意義」說的:你離開我,就是旅行的意義。

http://www.youtube.com/watch?v=fCiBQSoyHmA

Name: KITE

因為我知道你是個容易擔心的小孩子
Since i know you are a child easily getting worried.
所以我將線交你手中 
I put the string in your hands
卻也不敢飛得太遠
and afraid to fly too far
不管我隨著風飛翔到雲間 我希望你能看得見
Evne I am flying amidst cloud, i hope you can see me
就算我偶爾會貪玩迷了路也知道你在等著我
Even i sometimes too naughty that get lost, i know you are waiting for me.
我是一個貪玩又自由的風箏每天都會讓你擔憂
I am a naughty and free kite, make you worry everyday.
如果有一天迷失風中 要如何回到你身邊
If one day I lost in the wide, how can I come back to you?
因為我知道你是個容易擔心的小孩子
Since i know you are a child easily getting worried.
所以我會在烏雲來時輕輕滑落在你懷中
I will softly slide into your arms as the dark clouds are coming
我是一個貪玩又自由的風箏
I am a naughty and free kite.
每天都會讓你擔憂
make you worry everyday
如果有一天迷失風中 要如何回到你身邊
If one day I lost in the wide, how can I come back to you ?
貪玩又自由的風箏 
a naughty and free kite
每天都遊戲在天空
everday having fun on the sky 
如果有一天扯斷了線 你是否會來尋找我
if one day the string was broken, would you come to seek for me?
如果有一天迷失風中 帶我回到你的懷中
If one day I was lost in the wind, take me back to your arms.
因為我知道你是個容易擔心的小孩子
Since i know you are a child easily getting worried.
所以我在飛翔的時候 卻也不敢飛得太遠
as i am flying , i am afraid to fly too far.

沒有留言:

張貼留言

追蹤者

著作人